Sur la plage,je sens le regard des garçons de tout âge, se poser sur moi, leurs visages sont pétrifiés par l'émoi. Soyez sages, et commandez vous des glaçons, car l'orage n'est pas de saison, quel dommage de risquer l'insolation !
REFRAINComme des tournesols attirés par mes cheveux blonds, les parasols changent soudain de direction. Allongée, je repense à ce garçon de café ses lèvres sucrées, ce baiser je crois qu'il me l'a volé. Bikini, et chapeau de paille l'après midi, coule lentement, je m'ennuie, de retrouver mon amant. C'est l'été, quelques jours encore pour nous aimer, ne pas s'oublier Saint Tropez, il faudra bien se quitter.
English translation : THE PARASOLS OF ST-TROPEZ
On the beach, I sense the boys of all ages looking at me, Their faces are rigid with emotion.
Take care, and order ice cubes,
because there is no storm in the air,
It would be too bad if you got sunstroke!
Like sunflowers attracted to my blonde hair,
Parasols suddenly change direction Lying down, I think back to that waiter, his sugary lips, this kiss I think he stole it from me.
Bikini and straw hat,
the afternoon passes slowly,
I'm anxious to find my lover again.
It's summer, a few more days for us to love
Don’t forget Saint-Tropez, we will have to leave each other.
Paroles ... Romantique, mélancolique & émouvant. Voix de femme parlée @ 1'37. ...Romantique, mélancolique & émouvant. Voix de femme parlée @ 1'37. Chanteuse, guitare twangy, piano & rythmique.
A chaque fois que je t’attendsDans les rues sombres où file le vent A chaque fois, j’éprouve cette mélancolie A chaque fois que je surprends Dans tes carnets, nos regards fuyants Toutes ces fois où dansent nos évidences Sur la toile jaunie de nos souvenirs Un rire, une larme, les vagues de la mélancolie Sous le grand tilleul où s’amassent les feuilles J’attends… Peut-être qu’un jour… ? Tu seras de retour… (Parlé) Des volets bleus, une maison, Sur la jetée de Quiberon, Les jours heureux… Des nuées d’oiseaux migrateurs, Comme une résonnance de ton absence.
Peut-être un jour dans cette allée Reviendras-tu passer l’été ? Peut-être ici, demain, peut-être au mois de Mai ? Dans la lueur de tes nuits blanches Une caresse, une présence Comme une douce amère incertitude…
English translation :
PERHAPS ONE DAY Each time I wait for you In the dark streets where the wind blows Each time, I feel this melancholy Each time I catch In your notebooks, our fleeting looks All those times where our evidences dance On the yellowed canvas of our memories A laugh, a tear, waves of melancholy Under the big linden tree where leaves are piling up I'm waiting ... Perhaps one day ...? You will be back ...
(Spoken) Blue shutters, a house, On Quiberon quay, Happy Days… Flocks of migratory birds, Like a resonance of your absence.
Perhaps one day in this alleyway Will you come back for the summer? Perhaps here, tomorrow, Perhaps in the month of May? In the glow of your sleepless nights A caress, a presence Like a bitter sweet uncertainty ...
Paroles ... Soul ballad dans un esprit de fraternité basée sur le folksong ...Soul ballad dans un esprit de fraternité basée sur le folksong écossais & irlandais de la fin du 18ème siècle the Wild Mountain Thyme. "Well, not so long ago, I had the sweetest dream, I will never forget the feeling, people walking hand in hand...". Chanteur & guitare électrique. Guitare baryton & basse @ 1'11. Instrumental tr-20.
Verse 1
Well, not so long ago, I had the sweetest dream I will never forget the feeling, People walking hand in hand Will you come with me, come
To the other side of the river Where peace you will find,
Reach the other side, will we ever Will you come With me, come
Verse 2
I’m awake, but my dream is still here,
In my heart my soul and mind And I hope this dream we can share,
‘Cause your heart beats just like mine Will you come with me, come To the other side of the river Where peace you will find,
Reach the other side, will we ever Will you come with me, come Will you come, Come with me, come Will you come With me, come
Words by: Michael Wesley RobinsonMusic by: Manuel Galvin
Paroles ... Chanson pop brésilienne sur la force que donne la vie en commun. ...Chanson pop brésilienne sur la force que donne la vie en commun. Chanteur, snaps, guitare acoustique, piano électrique, cordes, synthétiseur et boîte à rythmes. Fin à 2'17 avec des voix sensuelles.
BR:
Tá na boa
Usando os outros
Fé que vale ouro
Karma pede troco, pede troco
Tá na boa
Só quer mais um troco
De quem já tem pouco
Quem responde é o povo,
Que de novo, espera o
Tempo, Tempo, Tempo, Tempo (3x)
(Sem resposta)
Tá na boa
Usando os outros
Fé que vale ouro
Quem responde é o povo, que de novo
Tempo, Tempo, Tempo, Tempo (3x)
(Sem resposta)
Tempo, Tempo, Tempo, Tempo (3x)
(Sem resposta)
Não considero irmão
Não considero irmão
Quem prega em vão
Quem prega em vão
ENG:
It's all good
Using others
Faith that's worth gold
Karma demands payback, demands payback
It's all good
Just wants an exchange
From those who already have little
The people will respond,
Once again, waiting for
Time, Time, Time, Time (3x)
(Without response)
It's all good
Using others
Faith that's worth gold
The people will respond, once again
Time, Time, Time, Time (3x)
(Without response)
Time, Time, Time, Time (3x)
(Without response)
I don't consider as brother
I don't consider as brother
Those who preach in vain
Those who preach in vain
Paroles ... Chanson de Noël dans l'esprit des 50's. Tendre & charmant. Groupe ...Chanson de Noël dans l'esprit des 50's. Tendre & charmant. Groupe avec chanteur & clochettes.
Ding dong Christmas songSing'a sing'a sing along Ding dongDing dong Ding dong Ding dongSing'a sing'a sing along Ding dong Christmas song Ding dong Ding dongChristmas Christmas Christmas song Ding dongSing Along
Chanson de Noël dans l'esprit des 50's. Tendre & charmant. Groupe ...Chanson de Noël dans l'esprit des 50's. Tendre & charmant. Groupe avec clochettes de traineau.
Paroles ... Groupe indie folk. Introduction piano avec mélodica. Voix masculine ...Groupe indie folk. Introduction piano avec mélodica. Voix masculine douce chantant des paroles pleines de regrets, intimes & sentimentales.
Baby I think something’s wrong
We’re living in the shadow of our future Well I’m just too fond of you
And the tidal waves they keep on Erasing our letters in the sand And the sailors won’t even know
Bring back the winter so we can write them in the snow Come on my lover, stay here, oh please don’t go
‘Cause I’m never free without you No I’m never free without you
Maybe we just don’t belong
You’re asking me to be somebody else Well I’m not as strong as you
And the tidal waves they keep on Collapsing our castles to the ground And the swimmers won’t even know
Bring back the winter so we can build them in the snow Come on my lover, stay here, oh please don’t go
‘Cause I’m always lost without you Yeah I’m always lost without you Without you
Paroles ... Chanson en français. Paisible & tendre. Voix d'homme & de femme, ...Chanson en français. Paisible & tendre. Voix d'homme & de femme, piano, accordéon, basse & batterie. Interprètes : John Greaves (vx)
Himiko Paganotti (vx)
Sophia Domancich (pn)
David Venitucci (acc)
Simon Goubert (dr)
Bernard Paganotti (bs)
Je mourrai sans un bruit Dans tes bras la camarde, Tu cueilleras mon fruit De ta main blafarde
Généreuse, tu donnes l'infini du néant, Cet air que tu fredonnes Me prendra dans l'instant.
Tu me berceras mère, Cajoleras, griseras Souffleras la chimère
Que mon cœur baisera.
Le secret de ma vie S'éteindra avec moi, Dans tes bras alanguis Je ne serai plus moi I will die without a sound In your arms grim reaper You will pick my fruit With your alabaster hand Generous, you give The infinity of the void This air that you are humming Will take me in a moment You will rock me mother Cuddle me, make me swoon Blow the chimera towards me That my heart will embrace. The secret of my life Will die with me In your languid arms I will no longer be me.
Paroles ... Chanson en français. Paisible, mélancolique & jazzy. Voix de femme, ...Chanson en français. Paisible, mélancolique & jazzy. Voix de femme, piano & accordéon. Interprètes : Sophia Domancich (pn)
Himiko Paganotti (vx)
David Venitucci (acc)
Je me souviens De cette chambre en ce matin Du lit défait Et du silence assourdissant Votre présence Comme une absence, les yeux fuyants Où étiez-vous ? Où étiez-vous ?
Vous aviez Un air perdu et si lointain Vos yeux bleus A peine voilés qui souriaient Votre visage Fermé au monde, en ce matin Où étiez-vous ? Où étiez-vous ?
Votre départ Inéluctable et sans retour Me déchirait J’étais perdu, inconsolable Me questionnait Qu’avais-je fait de votre amour Où étiez-vous ? Où étiez-vous ?Where were you
I remember That bedroom one morning The bed unmaid And the deafening silence Your presence Like an absence, furtive eyes Where were you
You had A look so lost so distant Your blue eyesAs if veiled but smiling Your face closed to the world This morning
Where were you
Your leaving Ineluctable, no return Tore me apart I was lost unconsolable Left me with the question What had I done with our love Where were you Where were you